首页 > 数码科技 > 文言文如何翻译_齐王使使者问赵威后翻译

文言文如何翻译_齐王使使者问赵威后翻译

栏目:数码科技

作者:B姐

热度:0

时间:2024-02-15 10:01:25

书未发:信还没有打开。 书,即信。

苟无岁:如果没有一年的收成。 苟:如果。假如。

振困穷:振,通赈,赈灾的赈,在这里就是赈济的意思,赈济穷困的人。

全文翻译:

齐王派使者来问候赵威后,(齐王给威后的)信还没打开,威后就问使者说:“齐国的收成好吗?老百姓好吗?齐王也好吗 ”(齐国)使者(听了)不高兴,说:“我奉齐王使命出使到威后这里,现在您不问齐王如何,而先问收成和老百姓,哪里有先问卑贱者后问尊贵者的呢?”威后说:“不能这样说。如果没有收成,凭什么有百姓?如果没有百姓,又凭什么会有国君?哪有不问根本而去问末梢呢 ”

于是进一步又问齐国的使者说:“齐国有一个处士叫钟离子,他还好吧 (我听说)这个人的为人,有粮食的人有饭吃,没粮食的人,他也给他们饭吃;有衣服的人有衣服穿,没衣服的人他给他们衣服穿。这是在帮助齐王抚养他的百姓,为什么至今不让他成就功业呢?叶(音she)阳子还好吧?这个人他的为人,怜悯、抚恤鳏夫、寡妇、孤儿和没有子女的老人,救济生活穷困、缺衣少食的人。这是帮助齐王使百姓安宁,为什么至今不让他成就功业呢?北宫家的女儿婴儿子还好吧?她除去耳环首饰(不修饰自己),到老也不嫁人,为的是供养父母,这是为百姓表率,使百姓孝敬父母啊,为什么到现在不让她被接见 这两个处士不能成就功业,一个孝女不(让她)被接见,如何能统治齐国、做万民的父母呢

欢迎追问,望采纳,谢谢

文言文<<赵威后间齐使>>翻译

原文:

齐王使使者问赵威后。书未发,威后问使者曰:“岁亦无恙邪?民亦无恙邪?王亦无恙邪?”使者不说,曰:“臣奉使使威后,今不问王而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?”威后曰:“不然,苟无岁,何以有民?苟无民, 何以有君?故有舍本而问末者耶?”

乃进而问之曰:“齐有处士曰锺离子,无恙耶?是其为人也,有粮者亦食,无粮者亦食;有衣者亦衣,无衣者亦衣。是助王养其民也,何以至今不业也?叶阳子无恙乎?是其为人,哀鳏寡,恤孤独,振困穷,补不足。是助王息其民者也,何以至今不业也?北宫之女婴儿子无恙耶?彻其环瑱,至老不嫁,以养父母。是皆率民而出于孝情者也,胡为至今不朝也 此二士弗业,一女不朝,何以王齐国,子万民乎?於陵子仲尚存乎?是其为人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交诸侯。此率民而出于无用者,何为至今不杀乎?”

译文:

齐襄王派遣使者问候赵威后,还没有打开国书,赵威后问使者:“今年收成还没有忧患吧?百姓还没有忧患吧?(你们的)大王还没有忧患吧?”使者(有点)不开心,说:“臣奉大王之命向太后问好,您不先问我们大王状况却打听收成、百姓的状况,怎能把低贱者放在前头而把尊贵者放在后边呢?”赵威后回答说:“不是这样的。如果没有收成,百姓凭什么繁衍生息?如果没有百姓,怎么会有国君?哪有不问根本而去问末梢的人呢 ”

她接着又问:“齐有隐士钟离子,还好吧?他主张有粮食的人让他们有饭吃,没粮食的人也让他们有饭吃;有衣服的给他们衣服,没有衣服的也给他们衣服,这是在帮助君王养活百姓,齐王为何至今未有重用他?叶阳子还好吧?他主张怜恤鳏寡孤独,振济穷困不足,这是替大王存恤百姓,为何至今还不加以任用?北宫家的女儿婴儿子还好吗?她摘去耳环玉饰,至今不嫁,一心奉养双亲,用孝道为百姓作出表率,为何至今未被朝廷褒奖?这样的两位隐士不受重用,一位孝女不被接见,齐王怎能治理齐国、抚恤万民呢 於陵的子仲这个人还活在世上吗?他在上对君王不行臣道,在下不能很好地治理家业,又不和诸侯交往,这是在引导百姓朝无所事事的地方走呀!齐王为什么至今还不处死他呢?”

作品背景:

赵威后是赵惠文王之妻、赵孝成王之母。公元前266年.惠文王卒,孝成王立,其年幼,故赵威后执政。赵威后清正廉明、洞悉政治民情、明察愚贤是非,是一位优秀的女政治家。这篇文章就是记叙赵威后接见齐国使者的一次谈话,通过双方的问答,委婉地批评了齐国政治失当,赞扬了“以民为本”的治国思想。

佚名《赵威后问齐使》原文及翻译赏析

下面是《赵威后问齐使》的原文,译文,以及评析:

原文

齐王使使者问赵威后。书未发,威后问使者曰:“岁亦无恙耶 民亦无恙耶 王亦无恙耶 ”使者不说,曰:“臣奉使使威后,今不问王,而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎 ”威后曰:“不然。苟无岁,何以有民 苟无民,何以有君 故有舍本而问末者耶 ”乃进而问之曰:“齐有处士曰钟离子,无恙耶 是其为人也,有粮者亦食,无粮者亦食;有衣者亦衣,无衣者亦衣。是助王养其民也,何以至今不业也

叶阳子无恙乎 是其为人,哀鳏寡,恤孤独,振困穷,补不足。是助王息其民者也,何以至今不业也 北宫之女婴儿子无恙耶 彻其环 ,至老不嫁,以养父母。是皆率民而出于孝情者也,胡为至今不朝也 此二士弗业,一女不朝,何以王齐国,子万民乎 于陵子仲尚存乎 是其为人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交诸侯。此率民而出于无用者,何为至今不杀乎 ”

译文

齐襄王派遣使者问候赵威后,还没有打开书信,赵威后问使者:“今年收成还可以吧 百姓安乐吗 你们大王无恙吧 ”使者有点不高兴,说:“臣奉大王之命向太后问好,您不先问我们大王状况却打听年成、百姓的状况,这有点先卑后尊吧 ”赵威后回答说:“话不能这样说。如果没有年成,百姓凭什么繁衍生息 如果没有百姓,大王又怎能南面称尊 岂有舍本问末的道理 ”她接着又问:“齐有隐士钟离子,还好吧 他主张有粮食的人让他们有饭吃,没粮食的人也让他们有饭吃;有衣服的给他们衣服,没有衣服的也给他们衣服,这是在帮助君王养活百姓,齐王为何至今未有重用他

叶阳子还好吧 他主张怜恤鳏寡孤独,振济穷困不足,这是替大王存恤百姓,为何至今还不加以任用 北宫家的女儿婴儿子还好吗 她摘去耳环玉饰,至今不嫁,一心奉养双亲,用孝道为百姓作出表率,为何至今未被朝廷褒奖 这样的两位隐士不受重用,一位孝女不被接见,齐王怎能治理齐国、抚恤万民呢 于陵的子仲这个人还活在世上吗 他在上对君王不行臣道,在下不能很好地治理家业,又不和诸侯交往,这是在引导百姓朝无所事事的地方走呀!齐王为什么至今还不处死他呢 ”

评析

“天下者,天下人之天下也”,古人早已悟出了民主政治的精髓,一个国家是以人民为尊贵,而非君主、统治者为尊贵的,这是近代人民主权论在远古的先声。“民为贵、君为轻、社稷次之”,君主只是为人民所认可的管理者,是“人民的公仆”,中国这种传统的民本主义思想渊源于先秦战国,对当时的政治家和各国首脑们认识国家的实质起到了很大的作用,矫正了统治者霸权主义的国家观念,清明的***应该明白只有以民为贵、以民为主,才能政通人和、长治久安。

战国策 齐策四 原文与翻译

赵威后问齐使原文:

齐王使使者问赵威后。书未发,威后问使者曰:「岁亦无恙邪?民亦无恙邪?王亦无恙邪?」使者不说,曰:「臣奉使使威后,今不问王而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?」威后曰:「不然,苟无岁,何以有民?苟无民, 何以有君?故有舍本而问末者耶?」

乃进而问之曰:「齐有处士曰钟离子,无恙耶?是其为人也,有粮者亦食,无粮者亦食;有衣者亦衣,无衣者亦衣。是助王养其民也,何以至今不业也?叶阳子无恙乎?是其为人,哀鳏寡,恤孤独,振困穷,补不足。是助王息其民者也,何以至今不业也?北宫之女婴儿子无恙耶?彻其环瑱,至老不嫁,以养父母。是皆率民而出于孝情者也,胡为至今不朝也 此二士弗业,一女不朝,何以王齐国,子万民乎?于陵子仲尚存乎?是其为人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交诸侯。此率民而出于无用者,何为至今不杀乎?」

赵威后问齐使翻译及注释

翻译齐国国王派遣使者去问候赵威后,书信还没有启封,威后就问使者说:「今年的年成好吗?老百姓好吗?齐王好吗?」使者不高兴,说:「下臣奉齐王的使命,出使到威后这里来,现在您不问齐王,反而先问年成和百姓,岂不是把贱的放在前面,把尊贵的放在后面吗?」威后说:「不是这样。假如没有收成,哪里有百姓?假如没有百姓,哪里有国君?因而有所问,能不问根本而问末节的吗?」

威后进而又问他说:「齐国有个处士叫钟离子,平安无事吗?这个人做人呀,有粮食的人给吃,没粮食的人也给吃;有衣服的人给穿,没有衣服的人也给穿。这是帮助国君抚养老百姓的人呀,为什么到今天不让他在位成就功业?叶阳子平安无事吗?这个人做人呀,怜悯那些无妻无夫的人,顾念抚恤那些无父无子的人,救济那些困苦贫穷的人,补助那些缺衣少食的人,这是帮助国君养育百姓的人,为什么到今天不让他在位成就功业?北宫氏的女儿婴儿子平安无事吗?她摘掉耳环等装饰品,到老不嫁,来奉养父母。这是带领百姓尽孝心的人,为什么到今天还不让她上朝呢?这两个处士没有成就功业,一个孝女也不上朝,靠什么来统治齐国,做百姓的父母呢?于陵的那个子仲还在吗?这个人做人呀,对上不向国君称臣,对下不治理他的家,也不愿同诸侯交往,这是带领百姓无所作为的人,为什么到今天还不杀掉呢?

注释 1、齐王:战国时齐王建,齐襄王之子。赵威后:战国时赵惠文王妻。惠文王死,其子孝成王立,因年幼由威后执政。

2、发:启封。

3、岁亦无恙耶:年成还好吧?岁,年成。亦,语助词,无义。无恙,无忧,犹言「平安无事」。

4、说:通「悦」。

5、奉使使威后:奉使命出使到威后这里来。

6、苟:假如。

7、处士:有才能、有道德而隐居不仕的人。钟离子:齐国处士。钟离,复姓。子,古时对男子的尊称。

8、食(si):拿食物给人吃。

9、衣(yi):拿衣服给人穿。

10、不业:不是他做官以成就工业。

11、叶(she)阳子:齐国处士,叶阳,复姓。

12、鳏(guān):老而无妻。

13、恤:抚恤。独,老而无子。

14、振:通「赈」,救济。

15、息:繁育。

16:、北宫之女婴儿子:北宫氏的女子婴儿子。北宫,复姓。婴儿子是人名。

17、彻:通「撤」,除去。环:指耳环、臂环一类的饰物。瑱:一种玉制的耳饰。

18、是皆率民而出于孝情者也:这些都是带领百姓行孝的行为。

19、不朝:不使她上朝。古时夫人受封而有封号者为「命妇」,命妇即可入朝。此句意即,为什么至今不封婴儿子为命妇,使她得以上朝见君呢?20、子万名:以万名为子女,犹言「为民父母」。

21、于(wū)陵子仲:齐国的隐士。于陵:齐邑名,故城在今山东省长山县西南。

22、索:求。

赵威后问齐使赏析

这篇文章表现了赵威后的政治思想,同时也对齐国的政治状况有所批判。战国以前,民本思想已逐渐掘起。一些思想家、政治家都已意识到人民的作用,提出了诸如「民,神之主也」,「上思利民,忠也」等主张。这种思潮在战国时继续发展。孟子有「民贵君轻」一说,田于方、颜斶也有「士贵王不贵」的思想。赵威后提出「苟无岁,何有民?苟无民,何有君」的思想,是与历史上这一民本思潮相一致的。齐王使者问候赵威后,信函还没有拆开,威后就连续发问:「年成还好吧?百姓安乐吧?齐王安康吧?」她把收成放在第一位,因为「仓禀食而知礼节」,「国以民为本,民以食为天」。接着,她问到百姓,而把国君齐王放在末位,这明显地反映出了她的民本位思想。收成好自然百姓安乐,百姓安乐自然国君无恙,逐步推理,简明而正确,却使「使者不悦」,他诘问赵威后「先贱后尊」,威后的回答清晰明了,层层递进,驳得使者无话可说。

接下来威后问道:「帮助君王抚养百姓的至贤至德的钟离子为什么没有被任用,没有成就功业呢?帮助君王使百姓得到生息繁衍的叶阳子为什么也得不到重用呢?带动百姓奉行孝道的婴儿子为什么得不到封号呢?」这三位贤士孝女是帮助齐王治理国家的有德之人,故以「无恙乎」热情发问。弦外之音即是对齐王昏庸无道的指责。与对贤士孝女的关爱热情形成鲜明对比的是对不贤不孝、带领百姓无所事事、无益于国的于陵子的愤恨,她问道:「尚存乎?何为至今不杀乎?」对比和连续发问表现了赵威后豪爽坦率的个性。

全文围定一个「民」字,以赵威后对齐使的问话一贯到底,却问而不答、问而无答、问而不必答,充分提升了文势,引而不发,凭空制造出峭拔、险绝的独特气势。文章开头便以「今年的收成还好吗7百姓还好吗?齐王还好吗」三个问句,「斗问三语,如空陨石」(金圣叹语),剑拔弩张,形成尖峭的文势,奠定了文章的基调。当齐使对赵威后的问话表示不满时,赵威后并末一如常态以一般陈述句作解释。而是寓答案于反问句中。进一步助长壁立千仞的奇绝之势。赵威后的「进而问之」,复将文章向深处推进一层。对于齐国三位贤才与有德之士,威后以三「无恙耶」发问,体现了她对士人的作用、价值的清醒认识。对于于陵子仲,威后一直以「尚存乎」相询,明显表现出对「率民出于无用」的隐士的深恶痛绝。文章就在这种率直而尖锐的追问中戛然而止。文势却在循环往复的发问中蓄得十足,驻足不住,直冲出篇外。足令人回味!

综观全文,虽以问构篇,却又显得常中有变。一是问句有一般问句与反问句的变化,二是句式编排上有排比问句与零散问句的变化。排比问句的运用,增加了文章波澜壮阔、排山倒海的气势。文章在这类整齐的句式中回环相生,气韵又在前后几组问句中层层推进,一浪高过一浪。在这种整齐之中,又穿插以参差错落的零散问句,点染以灵动变幻的一般陈述句;同时排比句式本身又不拘一格,时出变异句式。这些使得文章整齐与参差交错,力量与韵致并生,为文增色不少。

赵威后问齐使创作背景

赵威后是赵惠文王之妻、赵孝成王之母。公元前266年.惠文王卒,孝成王立,其年幼,故赵威后执政。赵威后清正廉明、洞悉政治民情、明察愚贤是非,是一位优秀的女政治家。这篇文章就是记叙赵威后接见齐国使者的一次谈话,通过双方的问答,委婉的批评了齐国政治失当,赞扬了「以民为本」的治国思想。

赵威后问齐使鉴赏

文章记叙赵威后接见齐国使者的一次谈话。

文章之奇,在于通篇只是记言。既无一句人物外貌、举止、行为、心态之类的描写,也无任何环境烘托或细节刻画,只紧扣题目中一个「问」字 ,主要写赵威后的七次提问,就鲜明而传神地勾画出一位洞悉别国政治民情、明察贤愚是非、具有高度民本主义思想的女政治家形象。写七问又非一气连问,而是笔法富于变化顿挫。开始会见齐使,尚未拆开齐王来信,就连珠炮似的连发三问:「年成还不错吧?百姓也平安无事吧?齐王也还健康宁泰吧?」活画出她的坦率爽直,不拘常规的气度以及她对问题的关切。

赵威后首先关心的是年成和百姓,而不先问候齐王健康,以致使者不高兴:认为这是先问卑贱者而后问尊贵者,所问失序;而且自己是奉齐王之命来问候赵威后的,那么赵威后也理当先问候齐王。但赵威后却反驳他说:「假如没有好的年成,靠什么来养育人民呢?假如没有人民,又怎么能有国君呢?哪有舍弃根本而问末节的呢?」两个假设反问,以前句结论为后句前提,逐步推理,正确而又简明地论证了「岁」、「民」、「君」三者的主次本末关系。这种鲜明的民本思想,上承孔子「载舟覆舟」、孟子「民贵君轻」之说,下开郦食其「王者以民为天,而民以食为天」之论,体现出赵威后政治上的远见卓识和开明态度。

以下四问,又以「乃进而问之曰」一句过渡领起,其间,赵威后拆书展现的过程、使者对后四句的问答,都省略了,因为他们与刻画赵威后这一主旨无直接关系。剪裁之高妙和语言之精练均于此可见一斑。在以下四问中,从内容上看:钟离子、叶阳子皆贤德处士,但前者是帮助齐王养育百姓的人,后者是帮助齐王使百姓得到生息蕃衍的人,「养其民」,是就民之处常者而言;「息其民」是就民之处变者而言,故有细别。而北宫氏则是一位带领百姓奉行孝敬父母的孝女典型,与前二人又自有别。但因这三人都属于封建社会有德的贤者,故皆以「无恙耶」热情询问,而以「此二士弗业,一女不朝,何以王齐国、子万民乎」三句小结,作一顿挫。然后再问于陵子仲,因他是个不忠不孝、带领百姓无所事事,而对国家没有用处的人,故所问用「尚存乎」、「何为至今不杀乎」作结,与前三人形成鲜明对照。这四问代表了正反两类四种典型,虽各有侧重,但都属于「民」的范围,故是篇首「民亦无恙乎」这一问的具体化和进一步,而又与「苟无民 何以有君」的思想首尾呼应。可见通篇所问皆以问民为主,显示出她重视民心向背的政治远见。 因为年成好坏在古代非人力所能左右,故前面问后,无须再加申述;而人民的治乱却是可以靠人为的力量左右的,故是关键,须「进而问之」;至于国君,人民治理好了,国君自然「无恙」,故下文只间接与 国君行「王法」相关。

这是后四问何以单与前三问中「民亦无恙耶」一问发生逻辑结构联系的关键,也是从结构上理解全文主旨的关键所在。再从对这四个人「其为人也」的评述中,刻画出赵威后对齐国政治民情的了如指掌,洞察入微;从对这四人「何以至今不业」、「胡为至今不朝」、「何为至今不杀」的不同询问感叹中,又可见赵威后对贤愚是非明察秋毫的眼光和赏罚分明的态度。从语言章法上看,虽然对四人都是用先询问、继评述、再叹问的形式,但句法却各自不同,错综变化:问钟离子时,是用「有粮者亦食」等四个五言句作正反排比铺叙;问叶阳子时,是用「哀鳏寡」等四个三言句作并列铺排;问北宫女时,则用「撤其环瑱」等三个四言句构成因果倒装变句来评述;问于陵子仲时,又用「上」、「中」、「下」三个两短一长的「不」字句构成连续否定的排比。而且,又分别用「何以……不业也」、「胡为……不朝也」、「何为……不杀乎」等不同虚词组成的感叹性反问句,表达出不同的感 *** 彩。这就使连写七问,有错综变化之妙,无呆板枯燥之感。《古文观止》评曰:「通篇以民为主,直问到底;而文法各变,全于用虚字处著神。问固奇,而心亦热,末一问,胆识尤过人。」的确颇中肯綮。

诗词作品: 赵威后问齐使诗词作者: 先秦 佚名诗词归类: 古文观止、高中文言文、对话、忧国忧民

赵威后问齐使原文及翻译注释

齐王使使者问赵威后

原文

齐王使使者问赵威后。书未发,威后问使者曰:“岁亦无恙耶?民亦无恙耶?王亦无恙耶?使者不说,曰:“臣奉使使威后,今不问王而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?”威后曰:“不然!苟无岁,何以有民?苟无民,何以有君?故有问舍本而问末者耶?”乃进而问之曰:“齐有处士曰钟离子,无恙耶?是其为人也,有粮者亦食,无粮者亦食;有衣者亦衣,无衣者亦衣。是助王养其民也,何以至今不业也?叶阳无恙乎?是其为人,哀鳏寡,恤孤独,振困穷,补不足。是助王息①其民者也,何以至今不业也?北宫之女婴儿子无恙耶?彻②其坏,至老不嫁,以养父母。是皆率民而出于孝情者也,胡为至今不朝也?此二士弗业,一女不朝,何以王齐国、子万民乎?於陵子仲尚书存乎?是其为人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交诸侯。此率民而出于无用者,何为至今不杀乎?”

注释

①息:繁殖。

②彻:同撤。

译文

齐王派使臣去访问赵威后,威后还没有拆开齐王送来的信,便问使者说:“年成可好吗?人民可好吗?大王可好吗?”使者很不高兴,说:“我奉齐王的派遣,来拜见威后,现在您先不问大王,却先问年成和人民,岂不是先卑贱而后尊贵吗?”威后说:“不对,如果年成不好,怎么还会有人民?如果没有人民,怎么还会有国君?怎么有舍本而问末的道理呢?”

于是她进一步问使臣说:“齐国有个处士叫钟离子,他可好吗?他为人,有粮食吃时。他给别人粮食吃;没有粮食吃时,他也给别人粮食吃,有衣服穿时,他给别人衣服;没有衣服穿时,他也给别人衣服穿。这是帮助国君养活人民啊!为什么至今还不给他工作呢?叶阳子可好吗?他为人,痛爱鳏寡的人,供养孤独的人,救济穷困的人,补给不足的人。这是帮助国君让人民活下去啊!为什么至今还不给他工作呢?北宫的女儿婴儿子可好吗?她不修饰打扮自己,已经老了,也不出嫁,而在家奉养父母。她是为民表率,教大家都行孝道的人啊!为什么至今还不封婴儿子为命妇让她入朝呢?这两位贤士没给工作,一位孝女不给加封,您怎能统治齐国,做万民的父母啊?於陵仲子还活着吗?这个人为人,对上,不为国君服务;在下,也不治理其家庭;又不结交诸侯;这是带头要人们做一个对国家不负责任的人,为什么至今还不杀掉他呢?”

使者不说曰臣奉使使威后翻译

《赵威后问齐使》原文及翻译战国策

原文:齐王使使者问赵威后。书未发,威后问使者曰:“岁亦无恙邪 民亦无恙邪 王亦无恙邪 ”使者不说,曰:“臣奉使使威后,今不问王而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎 ”威后曰:“不然,苟无岁,何以有民 苟无民,何以有君 故有舍本而问末者耶 ”

乃进而问之曰:“齐有处士曰锺离子,无恙耶 是其为人也,有粮者亦食,无粮者亦食;有衣者亦衣,无衣者亦衣。是助王养其民也,何以至今不业也 叶阳子无恙乎 是其为人,哀鳏寡,恤孤独,振困穷,补不足。是助王息其民者也,何以至今不业也

北宫之女婴儿子无恙耶 彻其环瑱,至老不嫁,以养父母。是皆率民而出于孝情者也,胡为至今不朝也 此二士弗业,一女不朝,何以王齐国,子万民乎 於陵子仲尚存乎 是其为人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交诸侯。此率民而出于无用者,何为至今不杀乎 ”

翻译:齐襄王派遣使者问候赵威后,还没有打开国书,赵威后问使者:“今年收成还没有忧患吧 百姓还没有忧患吧 (你们的)大王还没有忧患吧 ”使者(有点)不开心,说:“臣奉大王之命向太后问好,您不先问我们大王状况却打听收成、百姓的状况,怎能把低贱者放在前头而把尊贵者放在后边呢 ”

赵威后回答说:“不是这样的。如果没有收成,百姓凭什么繁衍生息 如果没有百姓,怎么会有国君 哪有不问根本而去问末梢的人呢 ”她接着又问:“齐有隐士钟离子,还好吧 他主张有粮食的人让他们有饭吃,没粮食的人也让他们有饭吃;有衣服的给他们衣服,没有衣服的也给他们衣服,这是在帮助君王养活百姓,齐王为何至今未有重用他 叶阳子还好吧

他主张怜恤鳏寡孤独,振济穷困不足,这是替大王存恤百姓,为何至今还不加以任用 北宫家的女儿婴儿子还好吗 她摘去耳环玉饰,至今不嫁,一心奉养双亲,用孝道为百姓作出表率,为何至今未被朝廷褒奖 这样的两位隐士不受重用,一位孝女不被接见,齐王怎能治理齐国他在上对君王不行臣道,在下不能很好地治理家业,齐王为什么至今还不处死他呢 ”

使者不高兴,说:“下臣奉齐王的使命,出使到威后这里来。

原始句子:臣奉使使威后,今不问王而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎

翻译内容:下臣奉齐王的使命,出使到威后这里来,现在您不问齐王,反而先问年成和百姓,岂不是把贱的放在前面,把尊贵的放在后面吗

出自先秦战国策的《赵威后问齐使》

齐王使使者问赵威后。书未发,威后问使者曰:“岁亦无恙邪?民亦无恙邪?王亦无恙邪?”使者不说,曰:“臣奉使使威后,今不问王而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?”威后曰:“不然,苟无岁,何以有民?苟无民, 何以有君?故有问,舍本而问末者耶?”

乃进而问之曰:“齐有处士曰锺离子,无恙耶?是其为人也,有粮者亦食,无粮者亦食;有衣者亦衣,无衣者亦衣。是助王养其民也,何以至今不业也?叶阳子无恙乎?是其为人,哀鳏寡,恤孤独,振困穷,补不足。是助王息其民者也,何以至今不业也?北宫之女婴儿子无恙耶?彻其环瑱,至老不嫁,以养父母。是皆率民而出于孝情者也,胡为至今不朝也?此二士弗业,一女不朝,何以王齐国,子万民乎?於陵子仲尚存乎?是其为人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交诸侯。此率民而出于无用者,何为至今不杀乎?”

文言文如何翻译_齐王使使者问赵威后翻译