“一树梨花压海棠”典自宋代苏东坡嘲笑好友词人张先(990-1078,字子野)的调侃之作
。据说张先在80岁时娶了一个18岁的小妾,东坡就调侃道:
“十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。
鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。”
梨花指的是白发的丈夫,海棠指的是红颜**,一个“压”道尽无数未说之语!
清朝刘廷玑在《在园杂志》里写道,有年春天他到淮北巡视部属,“过宿迁民家”,见
到“茅舍土阶,花木参差,径颇幽僻”,尤其发现“小园梨花最盛,纷纭如雪,其下海棠一
株,红艳绝伦”,此情此景,令他“不禁为之失笑”地想起了一首关于老人纳妾的绝句:
“二八佳人七九郎,萧萧白发伴红妆。
扶鸠笑入鸳帏里,一树梨花压海棠。”
这与苏轼意思相同。
原来,“一树梨花压海棠”是老夫少妻,也即“老牛吃嫩草”的委婉的说法。
诗名《戏张先》
作者:苏轼(宋朝)
十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。
鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。
释义:
八十岁的老翁娶了十八岁的新娘,满头白发苍苍与新娘漂亮的红妆形成鲜明的对比。
洞房花烛夜之时,两人就像白色的梨花和粉色的海棠在一块。
扩展资料:
创作背景:
《戏张先》是苏东坡在张先婚礼上做的, 张先生性风流, 到老都是如此,在他 80 岁的时候娶了一个 18 岁的姑娘入门,并意气风发的做了一首诗:我年八十卿十八,卿是红颜我白发。与卿颠倒本同庚,只隔中间一花甲。苏东坡就当即回了一首诗来调侃张先。
赏析:
这首诗充满戏谑的意味,全诗共四句,其中三句都用了对比,第一句,张先已经八十,新娶得新娘只有十八;第二句,新郎已经白发苍苍,新娘却面若桃花;第四句,把张生比为白色素净的梨花,把新娘比为粉色的海棠,形象的调侃了这场老夫少妻的婚礼。
指的是老夫少妻。
“一树梨花压海棠”出自宋代词人苏轼嘲笑好友词人张先的调侃之作。“一树梨花压海棠”典出自宋代词人张先(990—1078,字子野)和苏东坡之间的一次文人间的调侃。
原因是张先在80岁时娶了18岁的女子为妾,一次聚会上,作为好朋友的苏轼做了一首诗来开玩笑调侃他:“十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。”可见,“一树梨花压海棠”指的就是白发与红颜,即老夫少妻,是“老牛吃嫩草”的一种委婉雅致的说法。
一朵梨花压海棠出自于苏轼的《戏赠张先》,全诗为:
十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。
鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。
翻译的意思是新娘十八岁,新郎已经八十岁,一头苍白的头发对着新娘艳丽的红妆。鸳鸯被里两两成双,好像一树梨花压倒了海棠。
一朵梨花压海棠对后世的影响。
《戏赠张先》这首诗为苏轼祝贺他80岁的老友张先纳妾而写的。古代有钱的男人三妻四妾很正常,所以这个张先老先生就谈了个忘年恋,娶了个18岁的美娇娘当小妾。所以苏轼送了一首这么顽皮的诗。
一朵梨花压海棠因为是写诗调侃老年丈夫娶妻,所以在流传过程中,典雅的原诗被更通俗、更直白的民间段子所取代。
“一树梨花压海棠”,是对老少配的描述,暗含着“老牛啃嫩草”的负面评价。
相较于现代人的张狂和直白,古代人就显得比较含蓄,一些比较难为情的事,不好说出口,但转换一个思想,用诗词表达出来,既显得优美有内涵,又显得高大上,可谓是一举两得!
出自苏轼的《戏张先》。
原文如下:
十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。
鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。
释义:
八十岁的老翁娶了十八岁的新娘,满头白发苍苍与新娘漂亮的红妆形成鲜明的对比。
洞房花烛夜之时,两人就像白色的梨花和粉色的海棠在一块。
大家在关注