首页 > 数码科技 > “舍不了孩子套不住狼”是啥意思_舍不得孩子套不住狼

“舍不了孩子套不住狼”是啥意思_舍不得孩子套不住狼

栏目:数码科技

作者:B姐

热度:0

时间:2024-02-20 09:53:23

舍不得孩子套不住狼”是指古代人为了解决生活问题,很多男人都学会了打猎。“舍不得孩子套不住狼”源自我国南方,它的本意是打一只狼常常要跑很多路,鞋子都跑坏了。要想打到猎物,就要舍得鞋子。而南方方言把“鞋子”读成“孩子”,久而久之人们就习惯性的读成“舍不得孩子套不住狼”了。

“舍不得孩子套不住狼”在现实生活中寓意是想要做成事就要付出,没有付出是不会有收获,天上不会掉馅饼,普通老百姓要想有幸福的生活就要去努力辛勤劳作,要想有富裕的生活就要承担大的风险去创业,前怕狼后怕虎只能一事无成,不承担风险哪来的成功,付出多少汗水才能有多大的收获,这只是理想中的看法,现实中有着很多变数和现实条件,付出了没有收获也是常有的事,当然不付出就想有收获对于普通老百姓来说是不可能的,想着靠买**一夜暴富的估计成功的没几个,想要富裕还是需要努力辛苦工作,想要挣快钱就要有承担相应风险的心理准备,就如,股市有风险入世需谨慎!

舍不得孩子套不住狼什么意思

“舍不得孩子套不着狼”(有时亦作“舍不得孩子套不住狼”、“舍不得孩子打不了/着狼)是一句人们所熟知常用的俗语,字面意思是为了要想打到狼有时不得不舍弃孩子,比喻要达到某一目的必须付出相应的代价。仔细想想这句话,颇有点让人不能接受:为了打到一只狼而不惜去冒让一个孩子丢掉性命的危险,这种做法也未免太残忍了点、代价也未免太大了点。

其实,这句俗语的本来面目是“舍不得鞋子套不着狼”,意思是说要想打到狼,就要不怕跑路、不怕费鞋。这是因为狼生性狡猾,且体格强壮,能奔善跑,一旦被猎人发现,它不是东躲西藏,就是逃之夭夭。猎人若想逮住它,往往要翻山越岭、跑许多山路;而爬山路是非常费鞋子的一件事情,再加上古人脚上穿的多是草鞋、布鞋,很不耐磨。所以,在古时候,人们往往要在磨破一两双鞋子之后才有可能捕捉到狼,如果舍不得费这一两双鞋子就很难捕到狼。就这样,“舍不得鞋子套不住狼”这句俗语就诞生并广泛流传开来了。

那么,这句俗语中的“鞋子”一词后来又怎么会讹变为“孩子”呢?

原来,在古汉语中是没有j、q、x这三个音的,现代汉语中的j、q、x一部分来自古时的g、k、h,一部分来自z、c、s。所以,在古汉语中“鞋子”不读作“xie子”,而是读作“hai子”。后来,“hai”音分化,一部分仍读作“hai”,另一部分则读作了“xie”,“鞋”字即属于后一种情况。但是,在我国四川、湖北、湖南、上海、广东等地的一些方言中,“鞋子”却一直被读成“haizi”。时间一长,人们就习非成是,“舍不得鞋子套不着狼”也就被讹传误记为“舍不得孩子套不着狼”了。

舍不得孩子套不着狼是什么意思?

舍不得孩子套不住狼”意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕费鞋。

用来比喻要达到某一目的必须付出相应的代价,其中孩子指的是有目的性地引人上钩的食物。原为方言“舍不得鞋子套不住狼”,因为晋语等方言“鞋子”叫“孩子”,于是在流传过程中俗语变形为“舍不得孩子套不住狼”。

俗语“舍不得孩子套不着狼”的意思:

这句话的字面意思就是要是想要套住狼,就得拿孩子当诱饵,不然的话,是套不住狼的。这句话后来被引申为要想实现自己的大目标,就得承受为了实现目标而发生的风险,也就是说人要有所得,就要付出一定的代价。

其实古人并不是这么的残忍能让自己的孩子做诱饵,这句话其实是指:在古代,人们的生产条件差、生产力低下,人们为了维持自己的生存问题,常常会有打猎活动,而在打狼的时候要艰难许多,这是因为狼天性聪明,而且有体格健壮,擅长奔跑,在狩猎狼的过程中,常常需要奔跑,还会翻山越岭,而古代人的鞋子质量不好,很容易破,所以在抓狼的过程中会跑坏许多双鞋子,但是在他们心里,为了能逮到狼有肉吃,继而存活下去,那么跑坏几双鞋又有什么问题呢?

文言文舍不得孩子

舍不得孩子套不着狼意思是:要打到狼,就要不怕跑路,不怕费鞋。用来比喻要达到某一目的必须付出相应的代价,其中孩子指的是有目的性地引人上钩的食物。

“舍不得孩子套不住狼”原为方言“舍不得鞋子套不住狼”,猎人若想逮住狼,往往要翻山越岭、跑许多山路;而爬山路是非常费鞋子的一件事情,再加上古人脚上穿的多是草鞋、布鞋,很不耐磨。

在古时候,人们往往要在磨破一两双鞋子之后才有可能捕捉到狼,如果舍不得费这一两双鞋子就很难捕到狼。就这样,“舍不得鞋子套不住狼”这句俗语就诞生并广泛流传开来了。

因为晋语等方言"鞋子"叫"孩子",于是在流传过程中俗语变形为“舍不得孩子套不住狼”。

舍不得孩子套不住狼的下一句:

仔细研究就不难发现,舍不得孩子套不住狼,并不是说一句话就讲完了,事实上他还有一句话。这一句话和舍不得孩子套不住狼有所联系,那下一句是什么呢?答案就是舍不得媳妇套不住流氓。

但是这个所谓的舍不得媳妇套不住流氓,在一定程度上和舍不得孩子套不住狼友的某种密切联系,都是花出大代价,大成本之后去做一些无关紧要的事情。

比如通过孩子和狼进行交换,通过媳妇和流氓进行交换,这种所谓的一共交换其实是非常不合理,也是非常无趣的一件事情。

以上内容参考:百度百科-舍不得孩子套不住狼

1. 舍不得孩子套不着狼原话

从前一个小山村经常有狼出没,叼走了村民们的许多家禽,大家十分气愤,便组织起来,翻山越岭,寻找狡猾的狼,他们不知跑了多少山路,不知磨破了多少双草鞋,最后终于找到了狼穴,捕到了狼。“舍不得鞋子套不着狼”这句俗语便由此流传开来。

俗语“舍不得鞋子套不着狼”后来怎么会演变成“舍不得孩子套不着狼”呢?原来在古汉语中没有j、q、x这三个音,现代汉语中的j、q、x一部分来自古时的g、k、h,另一部分来自z、c、s。所以,在古汉语中“鞋子”不读作“xié子”,而读作“hái子”。后来,“hái”音分化,一部分仍读作“hái”,另一部分则读作了“xié”,“鞋”字即属于后一种情况。在我国四川、湖北、湖南、上海、广东等地的一些方言中,“鞋子”一直被读成“hái zi”。时间一长,“舍不得鞋子套不着狼”也就被讹传误传为“舍不得孩子套不着狼”了。

“舍不得孩子套不着狼”,有时也被说成“舍不得孩子套不住狼”或“舍不得孩子打不着狼”,从字面意思上看,是指为了打到狼就得舍弃自己的孩子,现在常用来比喻为了达到自己的某一目的,或获取更大的利益,就必须先付出高昂的代价。

2. “舍不得孩子套不住狼”出自哪篇文章

这只是民家俗话,没有出处。

“舍不得孩子套不着狼”(有时亦作“舍不得孩子套不住狼”、“舍不得孩子打不了/着狼)是一句人们所熟知常用的俗语,字面意思是为了要想打到狼有时不得不舍弃孩子,比喻要达到某一目的必须付出相应的代价。仔细想想这句话,颇有点让人不能接受:为了打到一只狼而不惜去冒让一个孩子丢掉性命的危险,这种做法也未免太残忍了点、代价也未免太大了点。

其实,这句俗语的本来面目是“舍不得鞋子套不着狼”,意思是说要想打到狼,就要不怕跑路、不怕费鞋。这是因为狼生性狡猾,且体格强壮,能奔善跑,一旦被猎人发现,它不是东躲西藏,就是逃之夭夭。猎人若想逮住它,往往要翻山越岭、跑许多山路;而爬山路是非常费鞋子的一件事情,再加上古人脚上穿的多是草鞋、布鞋,很不耐磨。所以,在古时候,人们往往要在磨破一两双鞋子之后才有可能捕捉到狼,如果舍不得费这一两双鞋子就很难捕到狼。就这样,“舍不得鞋子套不住狼”这句俗语就诞生并广泛流传开来了。

那么,这句俗语中的“鞋子”一词后来又怎么会讹变为“孩子”呢?

原来,在古汉语中是没有j、q、x这三个音的,现代汉语中的j、q、x一部分来自古时的g、k、h,一部分来自z、c、s。所以,在古汉语中“鞋子”不读作“xie子”,而是读作“hai子”。后来,“hai”音分化,一部分仍读作“hai”,另一部分则读作了“xie”,“鞋”字即属于后一种情况。但是,在我国四川、湖北、湖南、上海、广东等地的一些方言中,“鞋子”却一直被读成“haizi”。时间一长,人们就习非成是,“舍不得鞋子套不着狼”也就被讹传误记为“舍不得孩子套不着狼”了。

3. 请问:有那么一句熟语:舍不得“孩子”套不着狼

“舍不得孩子套不着狼”(有时亦作“舍不得孩子套不住狼”、“舍不得孩子打不了/着狼)是一句人们所熟知常用的俗语,字面意思是为了要想打到狼有时不得不舍弃孩子,比喻要达到某一目的必须付出相应的代价。

仔细想想这句话,颇有点让人不能接受:为了打到一只狼而不惜去冒让一个孩子丢掉性命的危险,这种做法也未免太残忍了点、代价也未免太大了点。 其实,这句俗语的本来面目是“舍不得鞋子套不着狼”,意思是说要想打到狼,就要不怕跑路、不怕费鞋。

这是因为狼生性狡猾,且体格强壮,能奔善跑,一旦被猎人发现,它不是东躲西藏,就是逃之夭夭。猎人若想逮住它,往往要翻山越岭、跑许多山路;而爬山路是非常费鞋子的一件事情,再加上古人脚上穿的多是草鞋、布鞋,很不耐磨。

所以,在古时候,人们往往要在磨破一两双鞋子之后才有可能捕捉到狼,如果舍不得费这一两双鞋子就很难捕到狼。就这样,“舍不得鞋子套不住狼”这句俗语就诞生并广泛流传开来了。

那么,这句俗语中的“鞋子”一词后来又怎么会讹变为“孩子”呢? 原来,在古汉语中是没有j、q、x这三个音的,现代汉语中的j、q、x一部分来自古时的g、k、h,一部分来自z、c、s。所以,在古汉语中“鞋子”不读作“xie子”,而是读作“hai子”。

后来,“hai”音分化,一部分仍读作“hai”,另一部分则读作了“xie”,“鞋”字即属于后一种情况。但是,在我国四川、湖北、湖南、上海、广东等地的一些方言中,“鞋子”却一直被读成“haizi”。

时间一长,人们就习非成是,“舍不得鞋子套不着狼”也就被讹传误记为“舍不得孩子套不着狼”了。

“舍不了孩子套不住狼”是啥意思_舍不得孩子套不住狼