首页 > 数码科技 > 博尔赫斯的诗有哪些?_博尔赫斯诗歌

博尔赫斯的诗有哪些?_博尔赫斯诗歌

栏目:数码科技

作者:B姐

热度:0

时间:2024-02-29 10:09:21

拂晓》 、《致一位不再年轻的人》 、《平凡》 、《愧对一切死亡》 、《离别》 、《余辉》 、《陌生的街》 、《一切墓碑上的铭文》。

豪尔赫-路易斯-博尔赫斯,阿根廷诗人、小说家、散文家兼翻译家,被誉为作家中的考古学家。生于布宜诺斯艾利斯一个有英国血统的律师家庭。在日内瓦上中学,在剑桥读大学。掌握英、法、德等多国文字。

1923年,正式出版第一本诗集《布宜诺斯艾利斯的激情》(1922年曾先行自费出版)以及后来面世的两首诗集《面前的月亮》(1925)和《圣马丁札记》(1929)形式自由、平易、清新、澄清,而且热情洋溢,博尔赫斯作为诗人登上文坛,崭露头角。

1946至1955年,庇隆执政期间,他因在反对庇隆的宣言上签名,被革去市立图书馆馆长职务,被侮辱性地勒令去当市场家禽检查员。为维护人格和尊严,他不畏强权。拒绝任职并发表公开信以示抗议,得到知识界的广泛声援。

博尔赫斯《英文诗两首》

博尔赫斯我用什么才能留住你如下:

我给你萧索的街道、绝望的落日、荒郊的月亮,以及一个久久地望着孤月的人的悲哀。我给你我的父亲、母亲的祖父、阵亡于布宜诺斯艾利斯的边境,以及我的一切,包括我自己。

我给你我的信仰、忠诚、孤独、黑暗、心正激慎饥渴,以及我的理论、真实而惊人的存在。我试图用困惑、危险、失败来打动你。

资料拓展:

《我用什么才能留住你》是阿根廷举敬诗人豪尔赫·路易斯·博尔赫斯创作的一首现代诗歌。豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges,1899年8月24日-1986年6月14日),男,阿根廷诗人、小说家、散文家兼翻译家,被誉为作家中的考古学家。

生于布宜诺斯艾利斯(Buenos Aires)一个有英国血统的律师家庭。在日内瓦上中学,在剑桥读大学。掌握英、法、德等多国文字。作品涵盖多个文学范畴,包括:短文、随笔小品、诗、文学评论、翻译文学。其中以拉丁文隽永的文字和深刻的哲理见长。

7岁时,他用英文缩写了一篇希腊神话,8岁,根据《堂吉诃德》,用西班牙文写了一篇叫做《致命的护铅凯眼罩》的故事,译文,署名豪尔赫·博尔赫斯,其译笔成熟。

竟被认为出自其父的手笔。

9岁的时候,他进入正式的学堂,直接读4年级,开始系统地学习西班牙和阿根廷的古典文学。

1921年,回到布宜诺斯艾利斯后,博尔赫斯仿佛受命运的驱使,来到他心中的天堂——图书馆,并终身从事图书馆工作,历任布宜诺斯艾利斯市各公共图书馆的职员和馆长,是一位资产阶级民主主义者;同时进行文学创作,办杂志,讲学等活动。

谁能找几首比较经典的博尔赫斯的诗?

英文诗两首 (二)

——博尔赫斯

我用什么才能留住你

我给你贫穷的街道、绝望的日落、破败郊区的月亮。

我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。

我给你我已死去的先辈,人们用大理石纪念他们的幽灵:

在布宜诺斯艾利斯边境阵亡的我父亲的父亲,两颗子弹射穿了他的胸膛,蓄着胡子的他死去了,士兵们用牛皮裹起他的尸体;我母亲的祖父——时年二十四岁——在秘鲁率领三百名士兵冲锋,如今都成了消失的马背上的幽灵。

我给你我写的书中所能包含的一切悟力、我生活中所能有的男子气概或幽默。

我给你一个从未有过信仰的人的忠诚。

我给你我设法保全的我自己的核心——不营字造句,不和 梦想交易,不被时间、欢乐和逆境触动的核心。

我给你,早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。

我给你你对自己的解释,关于你自己的理论,你自己的真实而惊人的消息。

我给你我的寂寞、我的黑暗、我心的饥渴;我试图用困惑、危险、失败来打动你。

博尔赫斯二十首情诗

博尔赫斯的代表性诗歌有:《红色的旋律》、《面前的月亮》 、《圣马丁札记》、《另一个,同一个》 、《铁币》、《布宜诺斯艾利斯激情》、《夜晚的故事》 、《老虎的金黄》。

其中《老虎的金黄》全诗文:

我一次又一次地观看,那只英武的孟加拉虎。

直到金**的傍晚,瞧它在铁栅栏里面。

循着注定的途径巡逡往返,从没想到那就是它的笼樊。

以后还有别的金黄颜色,那是宙斯美妙的金属。

变成九个指环,每个又变九个。

永远没了没完,着年岁的流逝。

别的绚丽色彩逐渐把我抛弃,如今只给我留下。

朦胧的光亮、难测的阴影和原始的金黄。

啊,西下的夕阳。

啊,老虎——神话和史诗里的闪光。

啊,还有那更可爱的金黄。

你的头发,我的手渴望把它抚摸。

扩展资料:

1、豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges ,1899年8月24日-1986年6月14日),阿根廷诗人、小说家、散文家兼翻译家,被誉为作家中的考古学家。

2、博尔赫斯生于布宜诺斯艾利斯一个有英国血统的律师家庭。在日内瓦上中学,在剑桥读大学。掌握英、法、德等多国文字。

3、博尔赫斯的作品涵盖多个文学范畴,包括短文、随笔小品、诗、文学评论、翻译文学。其中以拉丁文隽永的文字和深刻的哲理见长。

4、重要作品有诗集《布宜诺斯艾利斯的激情》、《老虎的金黄》,短篇小说集《小径分岔的花园》、《阿莱夫》等。

百度百科-豪尔赫·路易斯·博尔赫斯 (阿根廷作家)

百度百科-老虎的金黄

值得收藏的博尔赫斯惊艳诗句__

博尔赫斯二十首情诗如下:

1、酒渣色的云使天空显得粗俗,为我紧闭的眼帘带来黎明。——《失眠》

2、我用什么才能留住你?我给你贫穷的街道、绝望的日落、破败郊区的月亮。我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。——《英文诗两首》其二

3、它们已在岁月的河流中消失;你只是目录里的一个条目。——《致诗选中的一位小诗人》

4、你消磨了岁月,岁月也消磨了你,你至今没有写出诗。——《马太福音第二十五第三十节》

5、为了抹掉或减轻现实的残酷,他寻找着梦想的东西。——《乌尔比纳的一名士兵》

6、记忆中得以延续的东西归于他,归于我们的是渣滓。——《另一个》

7、我不再是那个久久地望着海洋的人,望着海洋和它深远的草原。——《亚历山大·塞尔扣克》

8、武士的影子笼罩这里,我在他面前是影子下的影子。——《约克大教堂的一把剑》

9、你冷冷地燃烧,独自在沙漠;无人理解你的灵魂,而你已死去。——《致卡尔十二世》

10、为少数人创造的企盼的天国,对几乎所有人来说是地狱。——《乔纳森·爱德华兹》

11、我的名声传遍了大陆;但我没有生活。我想成为另一个人。——《爱默生》

12、也许他从死亡的另一面,继续孜孜不倦地创造惊世骇俗的珍品。——《埃德加·爱伦·坡》

13、愿她的回忆永远和我相随。其余的事情自有荣耀诉说。——《拉斐尔·坎西诺斯–阿森斯》

14、我要痛饮你晶莹的遗忘,地久天长,但没有以往。——《谜》

15、一个象征。一朵玫瑰使你心碎,一首吉他乐曲可能要你性命。——《一九六四年》

16、你走遍了天涯路;如今只剩下铿锵的诗。——《致一位撒克逊诗人》

17、如今你在我身体里,你是我朦胧的命运,那些感觉至死才会消失。——《布宜诺斯艾利斯》

18、黑暗中你的一吻,比什么都更温馨。——《短歌》其一

19、一个女人的名字让我无法隐藏。一个女人使我浑身疼痛。——《威胁》

20、我们不能指望天堂,但是却可以相信地狱。——《四个时代》

博尔赫斯与诗

值得收藏的博尔赫斯惊艳诗句!!

一朵玫瑰正马不停蹄地成为另一朵玫瑰,你是云、是海、是忘却,你也是你曾经失去的每一个你。--《云·其一》

我用什么才能留住你 我给你瘦弱的街道、绝望的日落、荒郊的月亮。我给你一个久久望着孤月的人悲哀。--《我用什么才能留住你》

我在我的黑暗里,那虚浮的冥色,我用一把迟疑的手杖慢慢摸索,我总是暗暗设想天堂,应是做图书馆的模样。--《关于天赐的诗》

任何命运,无论如何漫长复杂,实际上只反映于一个瞬间:人们大彻大悟自己究竟是谁的瞬间。--《塔德奥·伊西多罗·克鲁斯小传》

谁听见雨落下,谁就回想起那个时候,幸福的命运向他呈现了,一朵叫玫瑰的花,和它奇妙的,鲜红的色彩。--《雨》

你是上帝,展示在我失明眼睛里的音乐、天穹宫殿、江河、天使、深沉的玫瑰、隐秘而没有穷期。--《深沉的玫瑰》

我心想,一个人可以成为别人的仇敌,成为别人一个时期的仇敌,但不能成为一个地区、萤火虫、字句、花园、水流和风的仇敌。--《小径分岔的花园》

灰色的烟雾模糊了遥远的星座,眼前的一切失去了历史和名字,世界只是一些影影绰绰的温柔人还是原来的人,河还是原来的河。--《面前的月亮》

在他的想象中,那些多梦的夜晚是他可以藏身的又深又暗的水潭。--《秘密的奇迹》

命运之神没有怜悯之心。

上帝的长夜没有尽期,你的肉体只是时光,不停流逝的时光,你不过是每一个孤独的瞬息。--《你不是别人》

博尔赫斯最著名的诗

博尔赫斯(Jorge Luis Borges)诗选

突然间黄昏变得明亮

因为此刻正有细雨在落下

或曾经落下。下雨

无疑是在过去发生的一件事

谁听见雨落下 谁就回想起

那个时候 幸福的命运向他呈现了

一朵叫玫瑰的花

和它奇妙的 鲜红的色彩。

这蒙住了窗玻璃的细雨

必将在被遗弃的郊外

在某个不复存在的庭院里洗亮

架上的黑葡萄。潮湿的幕色

带给我一个声音 我渴望的声音

我的父亲回来了 他没有死去。

陈东飙 陈子弘译

蒙得维的亚

我滑下你的暮色如厌倦滑下一道斜坡的虔诚。

年轻的夜晚像你屋顶平台上的一片翅膀。

你是我们曾经有的布宜诺斯艾利斯,那座随着岁月悄悄溜走的城市。

你是我们的,节日的,像水中倒映的星星。

时间中虚假的门,你的街道朝向更轻柔的往昔。

黎明之光,它送出的早晨向我们走来,越过甘甜的褐色海水

在照亮我的百叶窗之前,你低低的日色已赐福于你的花园。

被听成了一首诗的城市。

拥有庭院之光的街道。

陈东飙 陈子弘译

我的一生

这里又一次 饱含记忆的嘴唇 独特而又与你们的相似。

我就是这迟缓的强度 一个灵魂。

我总是靠近欢乐也珍惜痛苦的爱抚。

我已渡过了海洋。

我已经认识了许多土地;我见过一个女人和两三个男人。

我爱过一个高傲的白人姑娘 她拥有西班牙的宁静。

我见过一望无际的郊野 西方永无止境的不朽在那里完成。

我品尝过众多的词语。

我深信这就是一切而我也再见不到再做不出新的事情。

我相信我日日夜夜的贫穷与富足 与上帝和所有人的相等。

爱的预感

无论是你面容的亲切 光彩如一个节日

无论是你身体的恩宠 仍然神秘而缄默 一派稚气

还是你生命的延续 留在词语或宁静里

都比不上如此神秘的一个赐予

像注视着你的睡梦 拢在

我怀抱的守夜之中。

奇迹一般 又一次童贞 凭着睡梦那赦免的功效

沉静而辉煌 如记忆所恢复的幸福

你将把你生命的那道岸滨交给我 你自己并不拥有。

投身入静寂

我将认清你的存在那最后的海滩

并且第一次把你看见 也许

就像上帝必将把你看见

被摧毁了的 时间的虚构

没有爱 没有我。

镜子没有这么更加沉默,

透进的曙光也不这么更为隐秘;

你,在月光下,豹子的模样,

只能让我们从远处窥视。

由于无法解释的神圣意旨,

我们徒然地到处找你;

你就是孤独,你就是神秘,

比恒河或者日落还要遥远。

你的脊背容忍了我的手

慢条斯里的抚摸。你,

自从早已遗忘的永恒,

已经允许人们犹豫的手的抚爱。

你是在另一个时代。你是

像梦一样隔绝的一个区域的主宰。

月亮

—— 给玛丽亚·儿玉

那片黄金中有如许的孤独。

众多的夜晚,那月亮不是先人亚当

望见的月亮。在漫长的岁月里

守夜的人们已用古老的悲哀

将她填满。看她,她是你的明镜。

西川译

失去的公园

迷宫不见了。一行行整齐的

尤加利桔也消失了,

剥去了夏天的华盖和镜子那

永恒的不睡,这镜子重复

每一张人类面孔、每一只蜉蝣的

每一个示意。停摆的钟,

纠缠成一团的忍冬,

竖立着愚蠢雕像的凉亭,

黄昏的背面,鸟的啁啾,

塔楼和慵懒的喷水池,

都是过去的细节。过去?

如果不存在开始和结束,

如果将来等待我们的只是

一个由无尽的白天和黑夜组成的数目,

我们也就已经是我们将成为的过去。

我们是时间,是不可分割的河流,

我们是乌斯马尔,是迦太基,是早就

荒废了的罗马人的断墙,是这些诗行

所要纪念的那个失去的公园。

黄灿然 译

分离

我的爱和我之间就要垒起

三百个夜晚如同三百垛墙,

而大海就象魔法阻隔于你我之间。

没有别的了只剩下回忆。

活该受折磨的黄昏啊

期望着见到你的夜晚。

你的道路穿过田野,

苍穹下我走来又离去。

你我的分离已经肯定如大理石

使无数其他的黄昏更加忧伤。

王央乐 译

星期六

外头是落日,时间中

镶嵌的宝石,

深沉的盲目的城市

没有人看见你。

黄昏沉默或歌唱。

有人吐露出渴望

钉住在钢琴上,

总是,为了你无限的美。

不管你爱不爱

你的美

总是时间赏赐的奇迹。

你身上的幸福

犹如新叶上的春天。

我什么也不是

只是这样的渴望

在黄昏中消竭。

你身上的美妙

犹如剑锋上的寒光。

黑夜使窗栅更加沉重。

冰凉的房间里

我们象瞎子摸索着我们两个的孤独。

你的身体的白皙光辉

胜过了黄昏。

我们的爱里面有一种痛苦

与灵魂相仿佛。

你,

昨天仅仅只有完全的美

而如今,也有了完全的爱。

王央乐 译

老虎的金黄

我一次次地面对

那孟加拉虎的雄姿

直到傍晚披上金色;

凝望着它,在铁笼里咆哮往返,

全然不顾樊篱的禁阻。

世上还会有别的**,

那是宙斯的金属,

每隔九夜变化出相同的指环,

永永远远,循环不绝。

逝者如斯,

其他颜色弃我而去,

惟有朦胧的光明、模糊的黑暗

和那原始的金黄。

哦,夕阳;哦,老虎,

神话、史诗的辉煌。

哦,可爱的金黄:

是光线,是毛发,

我梦想用渴望的手将它抚摩。

陈众议译

余 晖

日落总是令人不安

无论它浮华富丽还是一贫如洗,

但尚且更加令人不安的

是最后那绝望的闪耀

它使原野生锈

此刻地平线上再也留不下

斜阳的喧嚣与自负。

要抓住这紧张而奇异的光是多么艰难,

那是个幻像,人类对黑暗的一致恐惧

把它强加在空间之上

它突然间停止

在我们觉察到它的虚假之时

就象一个梦破灭

在做梦者得知他正在做梦之时。

诗 艺

眼望岁月与流水汇成的长河

回想时间是另一条河,

要知道我们就像河流一去不复返

一张张脸孔水一样掠过。

要觉察到清醒是另一场梦

梦见自己并未做梦,而死亡

使我们的肉体充满恐惧,不过是那

被称为睡梦的夜夜归来的死亡。

要看到在日子或年份里有着

人类的往日与岁月的一个象征,

要把岁月的侮辱改造成

一曲音乐,一声细语和一个象征。

要在死亡中看到梦境,在日落中

看到痛苦的黄金,这就是诗

它不朽又贫穷,诗歌

循环往复,就像那黎明和日落。

有的时候,在暮色里一张脸

从镜子的深处向我们凝望;

艺术应当像那面镜子

显示出我们自己的脸相。

人们说尤利西斯厌倦了奇迹

当他望见了葱郁而质朴的伊撒加

曾因幸福而哭泣。艺术就是伊撒加

属于绿色的永恒,而非奇迹。

它也像河水一样长流不息

逝去而又留存,是同一位反复无常的

赫拉克利特的镜子,它是自己

又是别的,像河水一样长流不息。

回来

结束了多年的流亡

回到了儿时的地方

房子的外观我已淡忘,

唯有触摸那老树的枝干

能使我忆起旧时的梦魇。

我重新踏上过去的小径

突然产生了久违的诗兴

望着黄昏渐渐降临

羞涩的新月躲在棕榈树茂密的叶林

藏藏匿匿

恰似鸟儿埋进自己的窝里。

房子重新将我容纳。

问庭院的围墙包揽过多少日月星辰?

交又的小径承载过多少壮丽的晚霞?

还有那娇美的新月

曾经把多少温柔洒在路旁的花坛?

(陈众议译)

葡萄酒之歌

在荷马的青铜杯里闪烁着你名字的光芒,

黑色的葡萄酒啊,你使人心花怒放。

千百年来,你在人们手上传去传回

从希腊人的兽头觞到日耳曼人的羊角杯。

开天辟地以来,你久已存在,

把力量和神威奉献给一代一代。

你与日夜交替的光阴一齐流淌,

朋友和快乐为你欢呼、鼓掌。

在神秘的激情洋溢的诗词的字里行间,

你是玫瑰花、红宝石和小巧玲珑的短剑。

在你的勒忒河里,让别人痛饮伤心的忘怀;

我却要寻求共同分享的节日的欢快。

在漆黑、诱惑和仙影拳中间

我要用“芝麻”打开长夜漫漫。

“相互爱恋”或“血红的搏斗”的美酒啊,

有时我将这样称呼你。但愿这不是歪曲。

(赵振江译)

局限

有一行魏尔兰的诗,我再也不能记起,

有一条比邻的街道,我再也不能迈进。

有一面镜子,我照了最后一次,

有一扇门,我将它关闭,直至世界末日降临。

在我图书室的书中,有一本

我再也不会打开——现在正望着它们。

今年夏天,我将满五十岁,

不停地将我磨损啊,死神。

(赵振江译)

当子夜的钟把慷慨的时间

恣意挥霍

我将比尤利西斯的水手去得更远.

进入梦的领域——人的记忆

所不及之处。

我只从那水下领域带回一些残余,

但已非我的知解力所能穷尽:

朴素的植物学的草,

各色各样的动物,

与死者的对话,

远古语言的词,

有时还有一些恐怖,

真正是假面的面孔,

白昼给予的一切都无法与之比拟。

我是人人,我是无人。我是别人,

我是他而不自觉,他曾见过

另一个梦——我的醒。他评判着

他置身局外而且微笑。

(飞白译)

渥品尼亚的士兵

开始惧怕自己无用

一如上次的战役,在海上

他给自己很轻的职责

无名无姓地浪迹西班牙

粗狠的国家。

要减灭

现实凶残的重量,他把头藏入梦里。

罗兰武士灵异的过去和大英帝国

循环不息的战争温暖着他,欢迎着他。

懒散在阳光里,极目:不断展开的

原野,温热的铜色绵延不绝

他觉得自己在尽头,困顿、孤单

不知道所有的音乐在隐藏着什么

突然,他投身一个梦的深处

远远的,山曹和吉诃德先生骑马前来。

(叶维廉 译)

南方

从你的一个庭院,观看

古老的星星;

从阴影里的长凳,

观看

这些布散的小小亮点;

我的无知还没有学会叫出它们的名字,

也不会排成星座;

只感到水的回旋

在幽秘的水池;

只感到茉莉和忍冬的香味,

沉睡的鸟儿的宁静,

门厅的弯拱,湿气

——这些事物,也许,就是诗。

(王三槐 译)

迷宫

宙斯没有能耐松开包围住我的

石砌的网罗。我忘掉了

从前的人是什么模样;我继续走着

单调的墙壁之间可厌的路,

这是我的命运。无数岁月

使得笔直的走廊弯曲

成了不知不觉的圆周。时光的剥蚀

使得女墙出现了裂痕。

灰白的尘土上,我辨认出

我害怕的脸容。空气在凹面的夜晚

给我带来一声咆哮

或者一声悲痛咆哮的回音。

我知道阴影里还有一个,他的命运

是使长期的孤独厌烦于

这座结成了又拆掉的地狱;

是载渴望我的血,是要吞灭我的死。

我们两个在互相寻找。但愿

这是等待的最后的日子。

(王三槐 译)

镜子

我是一个对镜子感到害怕的人;

不仅面对着无法穿透的玻璃,

里面一个不存在的无法居住的空间

反映着,结束了又开始;

而且甚至瞧着水面,那模仿着

深邃天空的另一种蓝色,那涟漪

上面有时候掠过左右相反的鸟

虚妄空幻的飞翔;

甚至面对着精细乌木的

沉默表面,那么光滑明亮,

显得像一个反复的梦,梦见

某些大理石或者某些玫瑰的洁白;

今天,在变化万千的月亮之下,

那么多烦恼的流浪岁月的末端,

我自问:是什么命运的乖张,

使我这么害怕一面照人的镜子?

金属的镜子,桃花心木的假镜子,

在它那红霞夕照般的迷雾里

朦胧地显现了一张

瞧着它而又被瞧着的脸。

我把它们都看作古旧契约的

永恒的根本的执行者,

使世界繁殖,仿佛生殖的行为,

无法睡眠,带来劫数。

它们在令人昏眩的蛛网里

延长这个空洞的不隐的世界;

有时候到了傍晚,

被一个未死的人的呼吸所模糊。

镜子窥伺着我们。要是卧室

四壁之间有面镜子在张望,

我就不再孤独。有一个人在。

黎明时,反复默默地演出了一台戏。

在这种有照人镜子的房间里,

什么事都发生,什么事都不记下;

我们在里面被魔法变成了拉比

现在从右到左地念着书。

克劳迪乌斯,黄昏的君主,做梦的国王,

他并不觉得自己在梦中,直至那一天,

一个演员用哑剧在舞台上

把他的罪孽向世界献演。

做梦是奇怪的,照镜子同样奇怪;

那里面,普通的陈旧的日常生活节目,

会包含着反影所精心制造的

一个虚幻而深刻的世界。

上帝(我一直想)花费了大力气

设计这个无法可及的建筑,

让每个黎明从镜子的反光

让黑暗从一个梦里,构造而起。

上帝创造了夜间的时光,

用梦,用镜子,把它武装,为了

让人心里明白,他自己不过是个反影,

是个虚无。因此,才那么使人害怕。

(王央乐 译)

一堆东西中难得有一件

可以当作武器。这本书诞生于

英格兰,在1604年,

人们使它承受梦想的重载,它内装

喧哗与骚动、夜和深红的色彩。

我的手掌感到它的沉重。谁能说

它也装着地狱,大胡子的

巫师代表天命,代表匕首

这匕首闪射出阴影的律法,

古堡中氤氲的空气

将目睹你死亡,优雅的手

左右海上的流血,

战斗中的刀剑和呼嚎。

静静的书架上堆放着各种图书,

那宁静的怒吼在其中的

一册内沉睡。它沉睡着等待。

(西川 译)

断章

一柄剑,

一柄剑设计出黎明的寒冷,

剑身上镌刻着神秘的诗篇,

没有人会忽视它,没有人会将它的

含义彻底解悟,

波罗的海的宝剑在诺森布里亚

赢得了虚荣,

诗人们会将它

等同于冰和火,

一柄剑一位君王将会传给另一位君王,

君王传给梦想,

一柄剑,将会忠于

命运女神的一个钟点,

一柄剑,将会照亮一场战斗的一柄剑。

一柄剑持在手中

将引导着美丽的战斗,男人们铺天盖地,

一柄剑持在手中

将把鲜血涂上狼牙

也涂到渡鸦残忍的嘴喙上,

一柄剑持在手中

将挥霍掉红色的金子,

一柄剑持在手中

将在毒蛇金色的巢中迎战死亡,

一柄剑持在手中

将会获得一个王国也会失去一个王国,

一柄剑持在手中

将砍倒戈矛之林。

一柄剑持在贝奥武甫的手中。

(西川 译)

关于时间

过去和未来,

都在这时间之内,

它从我们身上消逝而去,

不舍昼夜。

但是只有在时间之内,

那在玫瑰园中的瞬间,

那雨声沥沥的凉亭里的瞬间,

当烟雾降落在通风的教堂里的瞬间,

才能忆起;

才能与过去和未来相及。

——艾略特

时间是构成我的基本元素。

它是河流——载我而下,

而我就是这河流;

它是虎——吞噬我,

而我就是这虎;

它是火——燃烧我,

而我就是这火。

——博尔赫斯

《我用什么才能留住你》全诗?

博尔赫斯最著名的诗如下:

1.南方。

从你的一个庭院,观看,古老的星星。

从阴影里的长凳,观看,这些布散的小小亮点。

我的无知还没有学会叫出它们的名字,也不会排成星座。

只感到水的回旋,在幽秘的水池。

只感到茉莉和忍冬的香味,沉睡的鸟儿的宁静,门厅的弯拱,湿气。

——这些事物,也许,就是诗。

2.书。

一堆东西中难得有一件,可以当作武器。

这本书诞生于英格兰,在1604年。

人们使它承受梦想的重载,它内装喧哗与骚动、夜和深红的色彩。

我的手掌感到它的沉重。谁能说它也装着地狱,大胡子的巫师代表天命,代表匕首。

这匕首闪射出阴影的律法,古堡中氤氲的空气,将目睹你死亡,优雅的手。

左右海上的流血,战斗中的刀剑和呼嚎。

静静的书架上堆放着各种图书,那宁静的怒吼在其中的。

一册内沉睡。它沉睡着等待。

博尔赫斯:

博尔赫斯(1899年8月24日-1986年6月14日),出生于阿根廷布宜诺斯艾利斯,阿根廷作家、翻译家,被誉为作家中的考古学家。

他的诗歌语言质朴,风格纯净,意境悠远。他的散文大多非常短小,但构思新颖,结构巧妙。其作品涵盖多个文学范畴,包括:短文、随笔小品、诗、文学评论、翻译文学,其中以拉丁文隽永的文字和深刻的哲理见长。

在7岁时,用英文缩写了一篇希腊神话,还著有《虚构集》《阿莱夫》《恶棍列传》等作品。

1950年获得阿根廷国家文学奖,1961年获得西班牙的福门托奖,1979年获得西班牙的塞万提斯奖。

1986年6月14日,因肝癌医治无效,在日内瓦逝世。他的作品反映了世界的混沌性和文学的非现实感,被广泛译介到欧美国家。

博尔赫斯与马尔克斯、乔伊斯并称为“三斯”。

我用什么才能留住你这首诗的名字是什么?

我用什么才能留住你》原文:

我用什么才能留住你。

我用什么才能留住你。

我给你瘦落的街道、绝望的落日、荒郊的月亮。

我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。

我给你我已死去的祖辈,后人们用大理石祭奠的先魂。

我父亲的父亲,阵亡于布宜诺斯艾利斯的边境,两颗子弹射穿了他的胸膛,死的时候蓄着胡子,尸体被士兵们用牛皮裹起。

我母亲的祖父,那年才二十四岁,在秘鲁率领三百人冲锋,如今都成了消失的马背上的亡魂。

我给你我的书中所能蕴含的一切悟力,以及我生活中所能有的男子气概和幽默。

我给你一个从未有过信仰的人的忠诚。

我给你我设法保全的我自己的核心,不营字造句,不和梦交易,不被时间、欢乐和逆境触动的核心。

我给你早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。

我给你关于你生命的诠释,关于你自己的理论,你的真实而惊人的存在。

我给你我的寂寞、我的黑暗、我心的饥渴。

我试图用困惑、危险、失败来打动你。

博尔赫斯其他诗歌:

1、局限

有一行魏尔兰的诗,我再也不能记起,

有一条比邻的街道,我再也不能迈进。

有一面镜子,我照了最后一次,

有一扇门,我将它关闭,直至世界末日降临。

在我图书室的书中,有一本,

我再也不会打开,现在正望着它们。

今年夏天,我将满五十岁,

不停地将我磨损啊,死神。

2、雨

突然间黄昏变得明亮,

因为此刻正有细雨在落下。

或曾经落下。下雨,

无疑是在过去发生的一件事。

谁听见雨落下谁就回想起,

那个时候幸福的命运向他呈现了,

一朵叫玫瑰的花,

和它奇妙的鲜红的色彩。

这蒙住了窗玻璃的细雨,

必将在被遗弃的郊外。

在某个不复存在的庭院里洗亮,

架上的黑葡萄。潮湿的暮色,

带给我一个声音我渴望的声音。

我的父亲回来了,他没有死去。

《我用什么才能留住你》是阿根廷诗人>豪尔赫·路易斯·博尔赫斯创作的一首现代诗歌。

我用什么才能留住你

我给你贫穷的街道、绝望的日落、破败郊区的月亮。

我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。

我给你我已死去的先辈,人们用大理石纪念他们的幽灵:

在布宜诺斯艾利斯边境阵亡的我父亲的父亲,两颗子弹射穿了他的胸膛,蓄着胡子的他死去了,士兵们用牛皮裹起他的尸体;我母亲的祖父--时年二十四岁--在秘鲁率领三百名士兵冲锋,如今都成了消失的马背上的幽灵。

我给你我写的书中所能包含的一切悟力、我生活中所能有的男子气概或幽默。

我给你一个从未有过信仰的人的忠诚。

我给你我设法保全的我自己的核心--不营字造句,不和梦想交易,不被时间、欢乐和逆境触动的核心。

我给你,早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。

我给你你对自己的解释,关于你自己的理论,你自己的真实而惊人的消息。

我给你我的寂寞、我的黑暗、我心的饥渴;我试图用困惑、危险、失败来打动你。

1934

博尔赫斯的诗有哪些?_博尔赫斯诗歌